ジョイフルジョイフル
Joyful, Joyful, We Adore Thee

讃美歌・聖歌/原曲:ベートーヴェン交響曲第9番 第4楽章

年末になるとよく耳にするクラシック音楽といえば、ドイツの音楽家ベートーヴェン作曲による交響曲第9番、いわゆる第九が真っ先に思い出される。

特にその第4楽章の合唱・コーラス部分は独立して演奏・歌唱されることが多く、『歓喜の歌(歓喜に寄せて)』のタイトルで日本でも広く親しまれている。

このベートーヴェン交響曲第9番第4楽章における主題のメロディには、他にもアメリカの詩人ヘンリー・ヴァン・ダイク(Henry van Dyke/1852–1933)により別の歌詞がつけられ(注:ダイクが第九に作詞)、讃美歌・聖歌『ジョイフルジョイフル Joyful, Joyful We Adore Thee』として愛唱されている。

ダイク作詞による同曲は、日本では、聖歌『みかみのあいをば』、讃美歌『天には御使い』、『喜びたたえよ』などのタイトルでも知られる。

ゴスペルソングとしても有名に

なお、『ジョイフル・ジョイフル』はゴスペルソングとしても歌われ、特に1993年公開のアメリカ映画「天使にラブ・ソングを2 Sister Act 2: Back in the Habit」では、同曲のゴスペルアレンジ版が重要な場面で用いられた。その他、ゴスペルソング『オーハッピーディ Oh Happy Day』も作品中で歌われている。

【関連ページ】 ゴスペルソング『ジョイフルジョイフル Joyful Joyful』

ヘンリー・ヴァン・ダイクとは?

『Joyful, Joyful We Adore Thee』の作詞者であるヘンリー・ヴァン・ダイク(Henry van Dyke)は、アメリカ・ペンシルヴァニア州出身の作家・聖職者。

1899年から1923年までニュージャージー州の名門私立大学プリンストン大学(Princeton University)でイギリス文学の教授として教鞭をふるった。一時期ニューヨーク市のブリック長老教会(Brick Presbyterian Church)における牧師も務めた。

ヘンリー・ヴァン・ダイクによる著書で今日でも比較的有名な作品としては、クリスマスに関連する「The Other Wise Man」(1896年)、「The First Christmas Tree」(1897年)の2作品が代表作として挙げられる。なお、『Joyful, Joyful We Adore Thee』の歌詞は1907年の作品。

【試聴】賛美歌 Joyful Joyful We Adore Thee

歌詞の意味・日本語訳(意訳)

1.
Joyful, joyful, we adore thee,
God of glory, Lord of love::
hearts unfold like flowers before thee,
opening to the sun above.

喜ばしきかな 汝をあがめん
栄光の神 愛の主
汝の前に心は花開く
頭上の太陽に向かって

Melt the clouds of sin and sadness:
drive the dark of doubt away.
Giver of immortal gladness,
fill us with the light of day!

罪と悲しみの雲を散らし
疑念の闇を払いのけよ
不滅の喜びを与える汝よ
我らを光で満たしたまえ!

2.
All thy works with joy surround thee,
earth and heaven reflect thy rays,
stars and angels sing around thee,
center of unbroken praise.

汝を取り巻く喜びの業
天と地は威光に照らされ輝く
歌を捧げる星々に天使
途絶えることなき賛美の中で

Field and forest,vale and mountain,
flowery meadow,flashing sea,
chanting bird and flowing fountain,
call us to rejoice in thee.

野や森 山や谷
花咲く草原 輝く海
鳥は歌い 泉が湧く
汝を敬い歓喜せよと

3.
Thou art giving and forgiving,
ever blessing, ever blest,
well-spring of the joy of living,
ocean depth of happy rest!

汝は与え 汝は許す
絶えず祝福し 祝福される
生きる喜びの泉
幸福は海よりも深く

Thou our Father, Christ our brother,
all who live in love are thine::
teach us how to love each other,
lift us to the joy divine.

汝は父 イエスは兄弟
愛に生きる者 すべて汝のもの
互いに愛し合うす術を授け
天の喜びへ導き球へ

4.
Mortals, join the mighty chorus
which the morning stars began::
love divine is reigning o'er us,
binding all within its span.

人々よ 奇跡の合唱に加われ
明けの明星とともに
神の愛の導きが
我らを結びつける

Ever singing, march we onward,
victors in the midst of strife::
joyful music leads us sunward,
in the triumph song of life.

絶えず歌い 我らは前進する
争いの最中の勝者
陽の指す方へ喜びの音楽が導く
歓喜の歌が響く中で

関連ページ

有名な讃美歌・聖歌・クリスチャンソング
『主よ御許に近づかん』、『アメイジンググレイス』、『アヴェマリア』など、映画やテレビ、結婚式や教会でよく流れる有名な讃美歌・聖歌の解説と視聴