むすんでひらいて 原曲・ルーツ

むすんで ひらいて 手を打って むすんで♪

『むすんでひらいて』は、18世紀フランスのオペラを原曲とする日本の童謡。

海外では讃美歌『主よ、汝の祝福で我らを解き放ちたまえ Lord, dismiss us with Thy blessing』として定着しており、日本へは19世紀後半に伝えられた。

アメリカでは、『むすんでひらいて』は童謡『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』としてアレンジされた。カプコンのゲームソフト「バイオハザード7 レジデント イービル(BIOHAZARD 7 Resident Evil)」テーマ曲としても有名。

このページでは、『むすんでひらいて』の原曲・由来・ルーツに関連するいくつかの関連曲を簡単にまとめてご紹介したい。

幼稚園児も歌える日本語歌詞

まずは、日本の幼稚園などで歌われる童謡『むすんでひらいて』の日本語歌詞は次のとおり。幼稚園児のお遊戯で歌えるシンプルで可愛らしい歌詞だ。

むすんで ひらいて
手を打って むすんで
またひらいて 手をうって
その手を 上に
むすんで ひらいて
手を打って むすんで

以降の歌詞では、「その手を 上に」の部分を、「その手を 下に」、「その手を 頭に」、「その手を ひざに」と差し替えて歌う。

日本の唱歌バージョン

1881年(明治14年)、明治時代の音楽教科書「小学唱歌集」の中で、『むすんでひらいて』の原曲『見渡せば』が掲載された。

見わたせば、青やなぎ、
花桜、こきまぜて、
みやこには、道もせに 春の錦をぞ。
佐保姫の、織りなして、
降る雨に、そめにける。

<引用:『見渡せば』一番の歌詞>

小学唱歌集」では、海外の民謡・童謡のメロディが用いられた唱歌が掲載されており、讃美歌を原曲とする『見渡せば』以外にも、スコットランド民謡を原曲とする『蛍の光』や、ドイツ民謡を原曲とする『ちょうちょう』などが発表された。

讃美歌バージョン

明治時代の唱歌『見渡せば』の原曲は、讃美歌『主よ、汝の祝福で我らを解き放ちたまえ Lord, dismiss us with Thy blessing』。

Lord, dismiss us with Your blessing;
Fill our hearts with joy and peace;
Let us each, Your love possessing,
Triumph in redeeming grace:
O refresh us, O refresh us,
Travelling through this wilderness.

主よ、汝の祝福で我らを解き放ちたまえ
喜びと平穏で心を満たしたまえ
汝の愛と救いの恵みを享受せん
我らを癒したまえ 荒野の旅路で

日本の唱歌『見渡せば』と同じメロディで歌われるが、ご覧の通り、歌詞の内容に関連性はない。

アメリカ民謡バージョン

上述の讃美歌はアメリカにも伝えられ、その後『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』という民謡・童謡として定着した。

Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody
The old gray goose is dead.

ロディーおばさんに言っといで
年取った灰色のガチョウが死んじゃったって

冒頭からちょっと怖い歌詞になっているこの曲は、カプコンのゲームソフト「バイオハザード7 レジデント イービル(BIOHAZARD 7 Resident Evil)」テーマ曲としてカバーされ注目を集めた。

史料価値の高い研究向けアルバム

ジャケット写真:むすんでひらいての謎

おなじみの「むすんでひらいて」の起源と変遷をたどったユニークにして興味深いアルバムである。“起源”となったルソーの歌はもとより、さまざまな国に伝承され多彩なヴァリエーションを生んだ経緯が網羅される。分厚い解説書も資料的価値大。

関連ページ

ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody
童謡『むすんでひらいて』とルーツが同じとされるアメリカ民謡。カプコンのゲームソフト「バイオハザード7 レジデント イービル(BIOHAZARD 7 Resident Evil)」テーマ曲・主題歌としてアレンジされた。
Lord, dismiss us with Thy blessing
『むすんでひらいて』と同じメロディで歌われる18世紀イギリスの讃美歌
ルソーの夢 クラーマー作曲
童謡『むすんでひらいて』と同じメロディが登場する19世紀の楽曲
見渡せば 歌詞の意味 小学唱歌
童謡『むすんでひらいて』と同じメロディで歌う明治時代の唱歌