Are You Sleeping Brother John?
アーユースリーピング

ねぼすけジャック修道士?世界中に存在する様々な替え歌

『アーユースリーピング Are You Sleeping Brother John?』は、英語圏で歌われている有名な子供の歌・ナーサリーライム。

フランス語版のタイトルは、『フレール・ジャック Frère Jacques』で、「ジャック修道士」または「兄弟ジャック」の意。

英語版のジョン牧師(修道士)とは誰か?

『アーユースリーピング Are You Sleeping?』の歌詞では、フランス語の「ジャック」が「ジョン」になっている。

これは、どうやら鐘の音ディン・ディン・ドンの「ドン」とライム(韻)を踏むために、音の同じ単語が選択されたようだ。

したがって、フランス語のオリジナルのように、実在の人物が暗示的に描写されているわけではないという。もちろん、リパブリック讃歌の「ジョン・ブラウン」とも関係がないのだろう。

同じメロディで歌われる世界の童謡

ぐーちょきぱーでなにつくろ?
日本の幼稚園や保育園などでよく歌われる子供向けの手遊び歌
フレール・ジャック Frère Jacques
原曲のフランス民謡・童謡。歌詞の内容も似ている。
Where is Thumbkin 親指さんどこ?
親指さん、今朝の調子はどう? 元気だよ、ありがとう!

【試聴】Are You Sleeping Brother John?

英語の歌詞

Are you sleeping, Are you sleeping,
Brother John? Brother John?
Morning bells are ringing, Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

クリスマスソングや誕生日ソングにも

『アーユースリーピング Are You Sleeping?』の歌詞は、原曲の『フレール・ジャック Frère Jacques』の内容に近いものだけではなく、サンタが登場するクリスマスソング・バージョンや、誕生日を祝うバースデーソングなど、まったく別の内容に置き換えられたアレンジも存在する。

英語の歌詞 サンタ・バージョン

Where is Santa? Where is Santa?
Here I am. Here I am.
Merry, merry Christmas. Merry, merry Christmas.
Ho, Ho, Ho. Ho, Ho, Ho.

英語の歌詞 誕生日ソング・バージョン

Happy Birthday, Happy Birthday,
Whoop-tee-doo, Whoop-tee-doo,
May your day be pleasant, Open up your present,
Just for you, Just for you.

マザーグース・子供向けの英語の歌