We're All Alone 歌詞の意味・和訳

「二人だけ」か「一人ぼっち」か解釈が分かれる70年代ヒット曲

『We're All Alone』(ウィ・アー・オール・アローン)は、アメリカの男性シンガーソングライター、ボズ・スキャッグス(Boz Scaggs)が 1976年にリリースした楽曲。

フランキー・ヴァリ(Frankie Valli)、リタ・クーリッジ(Rita Coolidge)、アンジェラ・アキなどによるカバーが知られている。

ボズ・スキャッグス アルバム集

ジャケット写真:ボズ・スキャッグス アルバム集

曲名『We're All Alone』の意味については解釈が分かれている。

ボズ・スキャッグスによる原曲「二人だけ」という日本語タイトルだったが、リタ・クーリッジのカバーでは「みんな一人ぼっち」と訳された。

作曲者本人は、2007年に再発売されたアルバム「シルク・ディグリーズ」ライナーノーツの中で、『We're All Alone』について次のように語っている。

この曲のタイトルを個人的な話と普遍的なテーマを両立させるものとしたが、両者の意味が同時に成立するような歌詞にするのに苦労した

つまり、『We're All Alone』は作曲の時点で、複数の解釈が可能なように作詞された曲ということが作曲者自身によって明らかにされている。

ただ、作詞は非常に難航し、レコーディングが始まっても完成せず、書き足しながらなんとか完成にこぎつけたようで、「この曲の意味は自分の中でも完全にはわかっていない」とも語っている。

【YouTube】Boz Scaggs - We're All Alone

【YouTube】Rita Coolidge - We're All Alone

歌詞の意味・和訳(意訳)

『We're All Alone』

作詞・作曲:ボズ・スキャッグス(Boz Scaggs)

Outside the rain begins
And it may never end
So cry no more
On the shore a dream
Will take us out to sea
Forevermore, forevermore

外は雨が降り始め
まったく止みそうにない
だからもう泣かないで
浜辺では夢が
僕たちを海に連れ出す
永遠に 永遠に

Close your eyes, amie
And you can be with me
'Neath the waves
Through the cave of hours
Long forgotten now
We're all alone, we're all alone

眼を閉じて 愛しいきみ
そうすれば僕と一緒にいられる
波をくぐり
時の洞窟を抜けて
今はずっと忘れられている
僕ら二人だけ 僕ら二人だけ

Close the window, calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
Learn how to pretend

窓をしめて 明かりをおとして
そうすれば大丈夫
もう悩む必要なんてない
心を解き放ち 全てを始めよう
そういうふりでいいから

Once a story's told
It can't help but grow old
Roses do, lovers too,
So cast your seasons to the wind
And hold me dear, oh, hold me dear

いったん物語が始まると
それは必ず色褪せていく
美しいバラもそう
恋人達の心もそう
だから風に身をゆだねて
僕を抱きしめて 僕を抱きしめて

Close the window, Calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
All's forgotten now
We're all alone, all alone

窓をしめて 明かりをおとして
そうすれば大丈夫
もう悩む必要なんてない
心を解き放ち 全てを始めよう
今はすべてを忘れて
僕ら二人だけ 二人だけ

Close the window, calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
Throw it to the wind, my love
Oh, hold me dear

窓をしめて 明かりをおとして
そうすれば大丈夫
もう悩む必要なんてない
心を解き放ち 全てを始めよう
風に身をゆだねて 愛しい人よ
僕を抱きしめて

All's forgotten now, my love
We're all alone, we're all alone

今はすべてを忘れて 愛しい人よ
僕ら二人だけ 僕ら二人だけ

関連ページ

洋楽・ポピュラーソング 歌詞の意味・和訳
海外のアーティストによる比較的近年の名曲まとめ