レディ・マドンナ Lady Madonna 歌詞と和訳
ポール・マッカートニーの楽曲がドクターマリオBGMに?!
『Lady Madonna』(レディ・マドンナ)は、1968年3月に発売されたビートルズの楽曲。全英シングルチャートで2週連続1位を獲得した。
レノン=マッカートニー名義だが、実質的にはポール・マッカートニー作曲。
任天堂ゲームソフト「ドクターマリオ(Dr. MARIO)」BGMに似ている(影響を与えた)との噂も(詳細は後述)。
また、印象的なピアノのフレーズには「元ネタ」があるという(詳細は後述)。
ジャケット写真:ザ・ビートルズ 1 ベスト盤
【YouTube】Lady Madonna (Remastered 2015)
歌詞の意味・和訳(意訳)
『Lady Madonna』
作詞・作曲:レノン=マッカートニー
Lady Madonna, children at your feet
Wonder how you manage to make ends meet
Who finds the money when you pay the rent?
Did you think that money was heaven sent?
レディ・マドンナ 足元には子供達
生活費はどうしてるの?
家賃は誰が用意してる?
お金は天から降ってくるなんて
思っていたのかい?
Friday night arrives without a suitcase
Sunday morning creeping like a nun
Monday's child has learned to tie his bootlaceSee how they run
金曜の夜に スーツケースもなしでやって来て
日曜の朝に 修道女みたいに静かに出ていく
月曜日には 子供が靴紐を結べるようになった
ごらん 子供達がはしゃぐ様子を
Lady Madonna, baby at your breast
Wonders how you manage to feed the restSee how they run
レディ・マドンナ 赤ん坊を胸に抱いてる
子供たちの生活費はどうしてる?
ごらん 子供達がはしゃぐ様子を
Lady Madonna, lying on the bed
Listen to the music playing in your head
レディ・マドンナ ベッドに横たわり
聴いてるのは 頭の中で鳴ってる音楽
Tuesday afternoon is never ending
Wednesday morning papers didn't come
Thursday night your stockings needed mending
See how they run
火曜の午後は 終わりがない
水曜の朝 新聞が来なかった
木曜の夜 ストッキングがほつれてた
ごらん 伝線してるよ
Lady Madonna, children at your feet
Wonder how you manage to make ends meet
レディ・マドンナ 足元には子供達
生活費はどうしてるの?
元ネタがあった?!
ウィキペディアの解説によれば、『Lady Madonna』で印象的なピアノのフレーズは、ハンフリー・リッテルトン(Humphrey Lyttelton)が1956年に発表した『Bad Penny Blues』(バッド・ペニー・ブルース)が元ネタだという。
【YouTube】Bad Penny Blues - Humphrey Lyttelton
マドンナのモデルは?
「Madonna」(マドンナ)という単語を英語辞書で引くと、「聖母マリア」を意味していることが分かる。
ウィキペディアでは、諸説あるうちの一つとして、『Lady Madonna』における「マドンナ」について次のような解説がなされていた。
当初のモチーフは聖母マリアだったが、その後マドンナのイメージをリヴァプールで働く労働者階級の女性に当てはめ、女性たちを称える楽曲へと変化した
作家のハワード・サウンズ(英語版)は、マドンナのモデルについて次のように述べている(ウィキペディアより引用)。
ポールの子供時代にそうであったように、リヴァプールで母親そして助産師としてのメアリー・マッカートニーのイメージを呼び起こす
もちろんキリスト教的な意味が含まれていて、ブギウギな賛美歌の中でポールの母親の記憶と聖母マリアを混同している
ドクターマリオBGMに似てる?!
『Lady Madonna』については、1990年発売の任天堂ゲームソフト「ドクターマリオ(Dr. MARIO)」ゲーム内BGMに似ているとの指摘をネットで見かけることがある。
「ドクターマリオ」は、「テトリス」や「ぷよぷよ」などの「落ち物パズル」で、主人公マリオが医師に扮し、ビンの中に繁殖したウイルスを、カプセルを使って次々と退治していくゲーム。
このゲーム中に流れるBGMが『Lady Madonna』と似ているとのことで、YouTubeでは両曲をまとめた比較動画が多数アップされている。海外からの投稿が多い。
意識して比較しながら聴いてみると、確かに元ネタの可能性が少なからず感じられる。
【YouTube】比較動画(海外)テンポを合わせて同時再生している
「ドクターマリオ」ゲームBGM作曲者は、テレビアニメ「ポケットモンスター」主題歌『めざせポケモンマスター』を手がけた田中 宏和(たなか ひろかず)。
任天堂社員時代には、『メトロイド』、『光神話 パルテナの鏡』、『スーパーマリオランド』などのゲームBGMを作曲している。
マザーグースから歌詞を引用?
『Lady Madonna』の歌詞で繰り返される「See how they run」というフレーズについては、イギリス(イングランド)に古くから伝わるマザーグースの一曲『Three blind Mice(スリー・ブラインド・マイス)』が元ネタと思われる。
同曲は、イングランド出身なら誰でも知ってる有名な子供向けの歌(ナーサリーライム)だ。
【YouTube】Muffin Songs - Three blind Mice
この『Three blind Mice(スリー・ブラインド・マイス)』では、目が見えない3匹のネズミがふらふらと走る様子を、次のようなフレーズではやし立てている。
See how they run
ネズミ達が走る様子を見てごらん
このフレーズがそのままの形でビートルズ『Lady Madonna』の歌詞にも転用されていると考えられる。
ただ、『Lady Madonna』の歌詞でストッキングを直すくだりでは、英単語の動詞「run」の意味が、「走る」ではなく、ストッキングが「伝線する」という意味で使われているのが大変興味深い。
ビートルズ
- レット・イット・ビー Let It Be
- ポール・マッカートニーの亡き母メアリーが夢枕に現れ残した言葉
- ヘイ・ジュード Hey Jude
- 当時5歳のジュリアン・レノンを慰めるために書かれたバラード
- イエスタデイ Yesterday
- マッカートニーが14歳の時に死去した母への想いを綴ったバラード
- イマジン Imagine
- オノ・ヨーコの詩集にヒントを得たジョン・レノンの代表曲
- オブラディ・オブラダ Ob-La-Di, Ob-La-Da
- ジャマイカの音楽スカに影響を受けたポール・マッカートニーの楽曲
- ビートルズ The Beatles 歌詞の意味・和訳
- 20世紀音楽を代表するビートルズの代表曲 歌詞の和訳・曲の解説
関連ページ
- 元ネタ・原曲・似てる曲 そっくりメロディ研究室
- よく似た2曲の偶然の一致「そっくりメロディ」を集めるページ
- 洋楽・ポピュラーソング 歌詞の意味・和訳
- 海外のアーティストによる比較的近年の名曲 歌詞の意味・和訳