オーソレミオ(ミーオ)歌詞の意味・和訳
君の瞳に輝く 僕だけの太陽 我が太陽
『オー・ソレ・ミオ O sole mio』(私の太陽/我が太陽)は、1898年に作曲されたカンツォーネ・ナポレターナ(ナポリ歌曲)。
カプッロ作詞、ディ・カプア(1864-1917)作曲。ハバネラのリズムが特徴的。
ナポリで毎年9月に開催される「ピエディ・グロッタ歌謡祭」において、1898年の第2位に輝いた。
エルビスプレスリーによるカバー『It's now or never』は、世界中で1千万枚を超える大ヒットを記録した。
写真:ヴェネツィアの運河カナル・グランデとサルーテ聖堂
【YouTube】パヴァロッティ Luciano Pavarotti - 'O sole mio
【YouTube】三大テノール The Three Tenors - 1994 - O' sole mio
歌詞の意味・日本語訳(意訳)
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta
Pe' ll'aria fresca pare gia` na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole
素晴らしきかな 太陽輝く一日
嵐の後の爽やかな空気
休日にそよ吹く新鮮な空気
素晴らしきかな 太陽輝く一日
Ma n'atu sole, cchiu` bello, oi ne',
'o sole mio, sta nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio!
sta nfronte a te!
sta nfronte a te!
更に美しいのは
もう一つの私の太陽
君の瞳に輝く僕だけの太陽
君の瞳に輝く
君の瞳に輝く
関連ページ
- サンタ・ルチア
- 船頭が観光客を呼び込むためのコマーシャルソングだった?!
- 帰れソレントへ
- 中学校の音楽教科書に掲載される有名なイタリア歌曲
- フニクリ・フニクラ
- 行こう 行こう 火の山へ!鬼のパンツは いいパンツ?
- ユー・アー・マイ・サンシャイン You Are My Sunshine
- 君は僕の太陽 たったひとつの太陽
- タイム・トゥ・セイ・グッバイ Time To Say Goodbye
- 盲目のテノール歌手ボチェッリとサラ・ブライトマンのデュエット曲
- 有名なイタリア民謡・童謡・歌曲
- 『オーソレミーオ』、『帰れソレントへ』、『フニクリ・フニクラ』など、日本でも有名なイタリア民謡・童謡・カンツォーネ