シェリト・リンド Cielito Lind
メキシコ歌曲/素敵な人 泣かないで
『シェリト・リンド(シエリト・リンド)Cielito Lind』は、19世紀後半に作曲されたメキシコ歌曲。作曲者の男性が出会った美しい女性への思いが歌詞に込められている。
FIFAワールドカップなどの国際的なスポーツイベントの際には、メキシコチームを応援する曲として歌われる。
タイトルの「Cielito Lind」とは、直訳で「美しい空」の意味になるが、歌詞の中では「美しい人、素敵な人」の意味で使われているようだ。
ちなみに、この曲のメロディーは、イギリスで1957年にヒットしたアルマ・コーギャン (Alma Cogan)による『You, me, and Us』にも使われている。
写真:メキシコシティ・メトロポリタン大聖堂
【YouTube】シェリト・リンド Cielito Lind
歌詞の意味・日本語訳(意訳)
De la sierra morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.
素敵な黒髪、その下には 黒い瞳
素敵だな、秘密のもの
<コーラス>
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!, ¡canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
アイ、アイ、アイ、アイ、歌って!泣かないで!
歌えば元気になるよ 素敵だな、その真心
Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie,
cielito lindo, que a mí me toca.
その髪留めも 素敵だな
その口も 誰にも渡しちゃだめだよ
素敵だな、僕に触れて
(コーラス)
De tu casa a la mía,
cielito lindo, no hay más que un paso
Ahora que estamos solos,
cielito lindo, dame un abrazo
君の家まですぐ近く
さあ二人きりだ
素敵だな、抱きしめておくれ
(コーラス)
Una flecha en el aire,
cielito lindo, lanzó cupido
Y como fue jugando,
cielito lindo, yo fui el herido
空を飛ぶ矢 素敵だな
キューピッドが射たんだ
そしていたずらに 僕に当たった
(コーラス)
関連アルバム
ベスト・オブ・3大テノール
パヴァロッティ、ドミンゴ、カレーラスの3人テノールによるイタリア歌曲・ラテンポップスの名曲を集めたベスト盤。『シェリト・リンド Cielito Lind』収録。
関連ページ
- 有名なラテンポップス
- 『ラ・バンバ』、『サンバ・デ・ジャネイロ』、『テキーラ』など、日本でも有名なラテン系ポップスの解説とYouTube動画まとめ
- 有名なラテン音楽 解説とYouTube動画
- タンゴ、マンボ、ボサノバ、フォルクローレなど、カテゴリ別のラテン音楽まとめ