キャンドル・イン・ザ・ウインド Candle in the Wind 歌詞と和訳
1997年にダイアナ元妃へ捧げられたエルトン・ジョンの世界的大ヒット曲
『Candle in the Wind』(キャンドル・イン・ザ・ウインド)は、イギリスのシンガー・ソングライター、エルトン・ジョンによる1973年発表の楽曲。マリリン・モンローへ捧げられた。
ダイアナ元妃(Diana, Princess of Wales)が1997年に亡くなった際、ダイアナ元妃のために歌詞を書き直し、『Candle in the Wind 1997』を同年にリリースした。
イギリスでは初日に65万8000枚、発売1週目に150万枚、6週間で540万枚を売り上げる大ヒット曲となり、翌年までに全世界での累計売上は3300万枚以上に達した。
このページでは、ダイアナ元妃に捧げられた『Candle in the Wind 1997』の英語の歌詞について和訳を行う。
ジャケット写真:エルトン・ジョン グレイテスト・ヒッツ 1970-2002
【YouTube】Candle in the Wind 1997
歌詞の意味・和訳(意訳)
『Candle in the Wind』
作詞:バーニー・トーピン(Bernie Taupin)
作曲:エルトン・ジョン(Elton John)
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
さようなら イングランドのバラ
私たちの心の中で咲き続けますように
あなたは優雅そのものだった
人生は引き裂かれてしまったけど
You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to heaven
And the stars spell out your name
あなたは国のために声をあげ
苦しむ人々に声をかけてくれた
今あなたは天に召され
星たちがあなたの名前を刻む
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
あなたの生きた人生は
まるで風の中のキャンドル
夕日にも色あせず
雨にも負けず
And your footsteps will always fall here
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend ever will
あなたの足跡はいつもここに
イングランドの緑豊かな丘に沿って
あなたのキャンドルは
ずっと前に燃え尽きてしまったが
あなたの伝説は永遠に
Loveliness we've lost
These empty days without your smile
This torch, we'll always carry
For our nation's golden child
愛すべき人を失い
あなたの笑顔なき虚しい日々
この灯は 私たちが受け継ごう
国家の輝かしい子らのために
And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you brought us through the years
どんなにこらえても
あなたがいない現実に涙が出る
言葉では言い表せない
何年もの間あなたがくれた喜びを
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
あなたの生きた人生は
まるで風の中のキャンドル
夕日にも色あせず
雨にも負けず
And your footsteps will always fall here
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend ever will
あなたの足跡はいつもここに
イングランドの緑豊かな丘に沿って
あなたのキャンドルは
ずっと前に燃え尽きてしまったが
あなたの伝説は永遠に
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed yourself
Where lives were torn apart
さようなら イングランドのバラ
私たちの心の中で咲き続けますように
あなたは優雅そのものだった
人生は引き裂かれてしまったけど
Goodbye England's rose
From a country lost without your soul
Who'll miss the wings of your compassion
More than you will ever know
さようなら イングランドのバラ
あなたの魂を失くし
道に迷ったこの国は
あなたの哀れみの翼を失って
寂しく思うことだろう
あなたが思う以上に
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
あなたの生きた人生は
まるで風の中のキャンドル
夕日にも色あせず
雨にも負けず
And your footsteps will always fall here
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend ever will
あなたの足跡はいつもここに
イングランドの緑豊かな丘に沿って
あなたのキャンドルは
ずっと前に燃え尽きてしまったが
あなたの伝説は永遠に
関連ページ
- 僕の歌は君の歌 Your Song
- エルトン・ジョンとバーニー・トーピンの共作による最初のヒット曲
- 愛を感じて 歌詞の意味・和訳 ライオンキング
- エルトン・ジョンが手がけたディズニー映画「ライオン・キング」主題歌
- 洋楽・ポピュラーソング 歌詞の意味・和訳
- 海外のアーティストによる比較的近年の名曲まとめ