ダニーボーイ Danny Boy 歌詞の意味・和訳
アイルランドの伝統的なメロディを用いた名曲
『ダニーボーイ(Danny Boy)』は、アイルランドに伝わるメロディ『ロンドンデリーの歌(Londonderry Air)』に歌詞をつけた楽曲。第一次世界大戦の前年である1913年に発表された。
歌詞では、出兵する子供を想う母親または父親の切ない心境が描写されている。歌詞冒頭のバグパイプは兵の召集を意味している(時代設定は中世のアイルランドか)。
作詞は、イングランドの弁護士フレデリック・ウェザリー(Frederic Edward Weatherly/1848–1929) 。弁護士業の傍ら、作家やソングライターとして活躍した。
ちなみに、ケルティック・ウーマンの代表曲「ユーレイズミーアップ(You Raise Me Up)」は、『ダニーボーイ(Danny Boy)』のメロディをベースに作曲された楽曲。その歌詞もアイルランド出身の作家に依頼したもの。
【YouTube】Danny Boy ダニーボーイ
歌詞の意味・日本語訳(意訳)
O Danny boy, the pipes,
the pipes are calling
From glen to glen
and down the mountainside
The summer's gone
and all the roses falling
'Tis you, 'tis you
must go and I must bide.
ああ私のダニー
バグパイプの音が呼んでいるよ
谷から谷へ
山の斜面を駆け下りるように
夏は過ぎ去り
バラもみんな枯れ落ちる中
あなたは あなたは
行ってしまう
But come ye back
when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed
and white with snow
'Tis I'll be here
in sunshine or in shadow
O Danny boy, O Danny boy,
I love you so.
戻ってきて 夏の草原の中
谷が雪で静かに
白く染まるときでもいい
日の光の中、日陰の中
私は居ます
ああ私のダニーよ
あなたを心から愛しています
But if ye come
and all the flowers are dying
If I am dead,
as dead I well may be,
You'll come and find
the place where I am lying
And kneel and say
an Ave there for me.
すべての花が枯れ落ちる中
あなたが帰ってきて
もし私が既に
亡くなっていても
あなたは私が眠る場所を探して
ひざまづき
お別れの言葉をかけるのです
And I shall hear,
though soft, your tread above me
And all my grave
shall warmer, sweeter be
For you will bend
and tell me that you love me
And I will sleep in peace
until you come to me.
私には聞こえる
私の上を静かにそっと歩いても
私の墓は より暖かく
心地よい空気に包まれる
あなたはひざまづき
言うのです 私を愛してると
私は静かに眠り続けます
あなたが帰ってくるその時まで
関連ページ
- ユーレイズミーアップ You Raise Me Up
- 『ダニーボーイ(Danny Boy)』のメロディをベースに作曲されたケルティック・ウーマンの代表曲
- ロンドンデリーの歌 Londonderry Air
- 『ダニーボーイ(Danny Boy)』のメロディ原曲
- 若者の夢 The Young Man's Dream
- 『ロンドンデリーの歌』メロディのルーツ?
- アイルランド民謡 有名な曲
- 『ダニーボーイ』、『サリーガーデン』、『夏の名残のバラ』など、日本でも有名なアイルランド民謡・歌曲について、歌詞の意味・和訳・解説・YouTube動画まとめ