エリカ(エーリカ)Erika
甘き心 優しい香り 荒野に咲く小さな花 その名はエリカ
『エリカ(エーリカ)Erika』は、1938年に出版されたドイツ軍歌・行進曲。ヘルムス・ニール(Herms Niel/1888-1954)作曲。
歌詞は、故郷に恋人を残し出征した兵士が、恋人と同じ名前の花エリカ(エーリカ)を見て、遠く離れた恋人を偲ぶラブソング的な内容と解釈される(兵士の歌と明示されてはいない)。
花の名前としての「エリカ」はツツジ科の属名の一つで、ドイツ北部の自然保護地区リューネブルガーハイデ(Lüneburger Heide)が群生地として有名。
ドイツのニーダーザクセン州の中心都市リューネブルク(Lüneburg)には、リューネブルガーハイデへ続くエリカ街道という観光道路がある。
動画の視聴
歌詞・日本語訳(意訳)
Auf der Heide blüht
ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend
kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika
荒野に咲く小さな花
その名はエリカ
無数のミツバチがエリカに群がる
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht
ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
その甘き心 優しい香り
荒野に咲く小さな花
その名はエリカ
In der Heimat wohnt
ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist
mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
故郷に住む少女
その名はエリカ
彼女は僕の大切な人
僕の喜び エリカ!
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht
ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
荒野が赤く色づく頃に
彼女へ歌を捧げよう
荒野に咲く小さな花
その名はエリカ
In mein'm Kämmerlein
blüht
auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n
sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
私の部屋に咲く小さな花
その名はエリカ
夜明けも夕暮れも
私を見つめる エリカ!
Und dann ist es mir,
als spräch' es laut:
"Denkst du auch
an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint
um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
エリカは私に語りかける
「花嫁を忘れてはいませんよね?
故郷で貴方を想い泣いている少女
エリカのことを」
関連ページ
- ドイツ軍歌・行進曲 有名な歌
- 『旧友』、『パンツァーリート(戦車の歌)』、『エリカ(エーリカ)』など、有名なドイツの軍歌・行進曲まとめ
- 有名なドイツ民謡・童謡・歌曲
- 『ローレライ』、『かっこう』、『野ばら』など、有名なドイツ民謡・歌曲(リート)の歌詞・日本語訳