淋しい海辺で
On suuri sun rantas autius
フィンランド民謡に基づく合唱曲
『淋しい海辺で On suuri sun rantas autius』は、何らかのフィンランド民謡に基づく合唱曲。『あなたの岸辺はなんと荒涼としているのか』との邦題も見られる。
写真:フィンランド 夏の夜の湖畔(photo:tumblr/Tommi Puuska)
作曲者は、ヘルシンキ大学男声合唱団の指揮者・作曲家のマッティ・ヒヨッキ(Matti Hyokki/1946-)。メロディがどの程度フィンランド民謡に基づいているのかは不明。
歌詞は、シベリウス『フィンランディア』を作詞したフィンランドの国民的詩人ヴェイッコ・アンテロ・コスケンニエミ(Veikko Antero Koskenniemi/1885-1962)の詩が用いられた。
【YouTube】『淋しい海辺で On suuri sun rantas autius』
歌詞(フィンランド語)・日本語訳(意訳)
On suuri sun rantas autius, sitä sentään ikävöin:
Miten villisorsan valitus soi kaislikossa öin.
静寂なる汝の海辺 懐かしや
夜の葦辺に響くカモの声
Joku yksinäinen eksynyt, joka vilua vaikeroi,
Jok’ on kaislikossa kierrellyt eik’ emoa löytää voi.
一人迷い 寒さに震え
葦辺を彷徨う 母にも会えずに
Sun harmajata aaltoas olen katsonut kyynelein,
Ens’ surunsa itkenyt rannallas mun on oma nuoruutein.
灰色の波に 涙はあふれ
汝の岸辺で涙した若かりし頃
On syvään sun kuvasi painunut ja sitä ikävöin,
Olen villisorsaa kuunnellut mä siellä monin öin.
心に深く刻まれた汝の姿 懐かしや
幾夜も耳にしたカモの声よ
関連ページ
- フィンランド民謡 有名な曲
- 『イエヴァン・ポルカ』、『サッキヤルヴェン・ポルカ』、『カレリアの丘』など、有名なフィンランド民謡・童謡
- シベリウス『フィンランディア』
- フィンランドの作曲家ジャン・シベリウス作曲