ライオンは寝ている 歌詞の意味・和訳
The Lion Sleeps Tonight
ディズニー「ライオンキング」実写版でも使われたアフリカン・ポップ
『ライオンは寝ている』(The Lion Sleeps Tonight/ライオン・スリープス・トゥナイト)は、アメリカのドゥーワップ・ボーカルグループのトーケンズ(The Tokens)による1961年のカバー曲。
2019年のディズニー映画「ライオンキング」実写版(フルCG版)サントラとして注目を集めた。ティモンとプンバがシンバと仲良くなった後に、ティモンとプンバがナラに襲われる直前に歌われる。1994年のアニメ版では使われていない。ミュージカル版でも用いられることがあるようだ。
原曲は、1939年のアフリカンポップス「Mbube(ズールー語で"ライオン")」で、当時は歌詞無しのアカペラ形式の曲だった。
ソロモン・リンダという南アフリカの歌手が作曲したものだが、彼のルーツであるズールー族に伝わる古い民謡がベースになっているという。
トーケンズがカヴァーする10年近く前の1952年には、ピート・シーガー(Pete Seeger)がアカペラ形式のまま「Wimoweh(ウィモゥエ)」のタイトルでリリースしている。
ピート・シーガーは、『ライオンは寝ている(The Lion Sleeps Tonight)』の曲の意味について、ズールー王国の最後の王シャカをライオンにみたてて、ヨーロッパがアフリカで植民地政策を進めた際の様子が描写されていると述べている。
また別の説では、この歌は作曲者ソロモン・リンダが若い頃に文字通りライオンの子供を殺した話が元になっているとも考えられているようだ。
歌詞のコーラス部分「weema-weh」は、原曲では「uyimbube」であり、ズールー語で「あなたはライオン」を意味している。
【YouTube】The Tokens - The Lion Sleeps Tonight
歌詞の意味・和訳(意訳)
『The Lion Sleeps Tonight』
作詞・作曲:Solomon Linda, Hugo Peretti, Luigi Creatore, George David Weiss, Albert Stanton
Weeheeheehee,
dee heeheeheehee,
weeoh aweem awayA-weema-weh, a-weema-weh
A-weema-weh, a-weema-weh...
ウィーイーイーイー
ディーイーイーイーイー
ウィオウ ウェンマウェイ
あなたはライオン、あなたはライオン…
<以下、コーラス部分は省略>
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle the quiet jungle
The lion sleeps tonight
ジャングルの中で 偉大なジャングルで
ライオンは寝ている 今夜
ジャングルの中で 静かなジャングルで
ライオンは寝ている 今夜
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the quiet village
The lion sleeps tonight
村の近くで 平穏な村で
ライオンは寝ている 今夜
村の近くで 静かな村で
ライオンは寝ている 今夜
Hush my darling don’t fear my darling
The lion sleeps tonight
Hush my darling don’t fear my darling
The lion sleeps tonight
しーっ静かに 愛する人よ 怖がらないで
ライオンは寝ている 今夜
しーっ静かに 愛する人よ 怖がらないで
ライオンは寝ている 今夜
関連ページ
- ライオンキング挿入歌 歌詞の意味は?
- 父なるライオンがやってきた!
- ライオンのうた
- 『ライオンキング』、『ライオンはねている』、『ライオンとユニコーン』など、ライオンに関する日本の童謡・世界の歌まとめ
- アフリカ民謡 有名な曲
- 『チェチェコリ』、『マライカ』、『シヤハンバ』など、日本でも知られるアフリカ民謡・歌謡の有名な曲特集