ダーツの旅 テーマ曲は?笑ってコラえて 歌詞と和訳
所ジョージが日本地図にダーツを投げる人気コーナーの洋楽
所ジョージが司会のバラエティ番組「1億人の大質問!?笑ってコラえて!」では、所ジョージが日本地図に向かってダーツを投げ、ダーツが刺さった市町村でスタッフが取材を行うコーナー「ダーツの旅」が人気だ。
人気コーナー「ダーツの旅」では、テーマ曲として、カナダのスプーキー・ルーベン(Spookey Ruben)が1996年にリリースした『These Days Are Old』のイントロが使われている。
「ダーツの旅」テーマ曲『These Days Are Old』について、英語の歌詞と和訳を簡単にまとめてみた。
ジャケット写真:Spookey Ruben「ダーツの旅」テーマ曲収録アルバム
【YouTube】 Spookey Ruben - These days are old
歌詞の意味・和訳(意訳)
『These Days Are Old』
作詞・作曲」Spookey Ruben
<注:確定的な英語の歌詞を確認できず、部分的に意味が通っていない。あくまでも参考程度に。>
Hoo de loo, ooh yah yah yoh, ooh yeah
Hoo de loo, ooh yah yah yoh, ooh yeah
フードゥルー ウーイェアイェア
ヨー ウーイェア
フードゥルー ウーイェアイェア
ヨー ウーイェア
Bringing children to the world
Is just wasting time with gold
If they live only for love!
子供たちをこの世界に連れてくる(注)
そんなのは時間と金のムダだよ
もし彼らが愛のためだけに生きるならね
<注:子供を授かることの婉曲表現か>
And the days I know are old
We've been waiting long on time
For our love to expand on letting go
僕が知ってる日々はもう過去だ
僕らはずっと待っていた 時間通りに
僕らの愛が新しい世界へ
広がっていくのを
Buying toys and gifts for friends
You've been wasting gold on love
So live on comfortably!
おもちゃや贈り物を友人のために買うこと
愛という名のもとにお金を無駄にしている
もっと気楽に生きよう
Helping others when they fall
A denial disables pride
So we'll leave them behind us again
倒れた誰かを助ける事
拒絶はプライドをダメにする
僕らはまた彼らを置き去りにしていく
Slander cuts itself through charm
Like the neighbour got a crank
Crank call of a child-like endeavour
悪口は魔法で自らを切り裂く
隣人がイタズラ電話を受けたように
子供じみた努力のイタズラ電話を
Counting boulders unto land
This desire enables gold
Till I'm old, your soul
It's too late now
大地の上で丸石を数える
この欲望は金を生み出す
僕が年を取るまで 君の魂は
もう手遅れさ
Love filling holes
Golden Dreams
Living on in debt
愛は穴を満たしていく
黄金の夢を見ながら
借金抱えて生きている
I live like seeds
Life like weeds
Will you stay old now?
僕は種のように生きる
人生は雑草のようだ
君は古いままでいるのかい?
関連ページ
- テレビ番組 テーマ曲・コーナーBGM
- 「ダーウィンが来た」、「情熱大陸」、「タモリ倶楽部」など、テレビ番組のオープニングやエンディングで使われる有名な番組テーマ曲・主題歌まとめ