シーズンズ・オブ・ラブ Seasons of Love 歌詞の意味 和訳
結婚式や披露宴でも使われるミュージカル『RENT(レント)』劇中歌
『Seasons of Love』(シーズンズ・オブ・ラブ)は、1996年初演のミュージカル『RENT(レント)』劇中曲。
歌詞では、1年という時間を分数に換算した「52万5600分」が連呼され、この一年の長さをどうやって計るべきを問いかけ、「愛で計ろう。愛という季節で」と締めくくられる。
愛を歌い上げるミュージカル曲ということで、日本では結婚式や披露宴でも使われることがあるようだ。
同ミュージカルは2005年に映画化され、ブロードウェイの主要オリジナルキャスト8名のうち6名が同じ役で出演した。
ジャケット写真:ミュージカル映画『RENT(レント)』
【YouTube】Seasons of Love - Rent
歌詞の意味・和訳(意訳)
『Seasons of Love』
作詞・作曲: ジョナサン・ラーソン(Jonathan Larson)
Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand
Moments so dearFive hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
How do you measure
Measure a year?
525,600分
52万のとても大切な時間
525,600分
一年をどうやって計る?
In daylights, in sunsets
In midnights, in cups of coffee
In inches, in miles
In laughter, in strife
In 525,600 minutes
How do you measure a year in the life?
夜明けや夕暮れの数
夜の数 飲んだコーヒーの数
インチにマイル
笑った数 争った数
525,600分で
人生の一年をどうやって計る?
How about love?
How about love?
How about love?
Measure in love
Seasons of love
Seasons of love
愛はどうだろう?
愛で計ってみよう
愛という季節で
Five hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand
Journeys to planFive hundred twenty-five thousand
Six hundred minutes
How do you measure the life
Of a woman or a man?
525,600分
52万の行くべき旅
525,600分
女性や男性の人生を
どうやって計る?
In truths that she learned
Or in times that he cried
In bridges he burned
Or the way that she died
彼女が学んだ真実で
彼が泣いた回数で
彼が縁を切った数で
彼女の死に様で
It's time now to sing out
Though the story never ends
Let's celebrate, remember a year
In the life of friends
今こそ歌い上げよう
物語は決して終わらない
さあ祝おう
仲間たちの人生における
一年を忘れないでいよう
Remember the love
(You got to, you got to remember the love)
Remember the love
(You know that love is a gift from up above)
愛を忘れないで
(愛を忘れてはいけない)
愛を忘れないで
(愛は天からの贈り物)
Remember the love
(Share love, give love, spread love)
Measure in love
(Measure, measure your life in love)
Seasons of love
Seasons of love
愛を忘れないで
(愛を分け合い、与え、広げよう)
愛で計ろう
(人生を愛で計ろう)
愛という季節で
愛という季節で
関連ページ
- ミュージカルの主題歌・有名な歌・名曲
- 「サウンド・オブ・ミュージック」、「レ・ミゼラブル」、「ウエストサイド物語」など、世界的に有名なミュージカル映画の主題歌・挿入歌について、歌詞の意味・和訳・作品解説とYouTube動画まとめ
- 映画主題歌・挿入歌 歌詞の意味・和訳
- 日本でも有名な映画主題歌、劇中歌、挿入歌、エンディング曲など、英語の歌詞の意味・和訳、解説まとめ