エジプト国歌
エジプト・アラブ共和国/Arab Republic of Egypt
エジプトの大地と恵みを讃え、惜しみない忠義を誓うエジプト国歌『我が祖国 汝に捧ぐ我が愛と心』。1979年に公式の国歌として採用された。
アラビア語は日本人にとってあまり親しみのない言語かもしれないが、冒頭のコーラス「ビラーディー ビラーディー ビラーディー(英語ではBilady, Bilady, Bilady)」の部分は、アラビア語が分からなくても何となく口ずさめてしまうのではないだろうか。
このページでは、エジプト国歌の歌詞を4番まで日本語訳をつけて紹介しているが、実際の公式行事などでは1番のみが歌われるのが一般的。
現在のエジプト国歌の歌詞自体は19世紀後半に成立したもので、メロディも1923年に既に作曲されていたようだ。
1953年に成立したエジプト共和国時代には、現在と同じ曲がエジプト国歌として非公式ではあるが歌われていたという。
1958年にエジプト共和国がシリア共和国と連合で形成した国家であるアラブ連合共和国時代には、今とは別の曲『Walla Zaman Ya Selahy』が1960年から連合共和国国歌として採用され、1971年からはエジプト国歌としても歌われた(1979年まで)。
YouTube動画
歌詞の意味・和訳(大意)
بلادي بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي لك حبي وفؤادي
<コーラス>
我が祖国 汝に捧ぐ我が愛と心
مصر يا أم البلاد أنت غايتي والمراد
وعلى كل العباد كم لنيلك من أيادي
エジプト 大地の母
我が希望 我が大望
万人に与うる ナイルの比類なき恵み
مصر أنت أغلى درة فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة واسلمي رغم الأعادي
エジプトは至宝 永遠の輝き
祖国よ とこしえに自由であれ
مصر يا أرض النعي م سدت بالمجد القديم
مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي
エジプト 恵みの大地
いにしえの栄光に満ちて
敵を撥ね退け 神に身を委ねん
مصر أولادك كرام أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام وفداكي يا بلادي
エジプト 汝の子らは気高く
忠義に溢れ 御国を守る
戦いの時も平和な時も
汝にこの身を捧げん
関連ページ
- 世界の国歌 歌詞の意味・和訳
- アメリカ、イギリス、フランス、ロシアなど、世界各国の国歌の歌詞と意味・和訳・YouTube動画まとめ