外国生まれの日本の童謡

海外の曲に日本語の歌詞をつけた唱歌 歌詞と解説・YouTube動画

アメリカ民謡・歌曲

森のくまさん
アメリカのスカウトソング『The Other Day, I Met a Bear』が原曲
仰げば尊し
19世紀アメリカの楽曲『Song for the Close of School』が原曲
線路は続くよどこまでも
19世紀アメリカの鉄道建設者らに流行した『I've been Working on the Railroad』が原曲
すいかの名産地
ともだちができた すいかの名産地♪
アルプス一万尺
18世紀アメリカ独立戦争の頃から歌われているアメリカ愛国歌『ヤンキードゥードゥル Yankee Doodle』が原曲
大きな古時計
1876年発表『Grandfather's Clock』が原曲
グリーン・グリーン
アメリカのフォークグループ、ニュー・クリスティ・ミンストレルズ(The New Christy Minstrels)による1963年6月リリースのヒット曲
ヨドバシカメラの歌
原曲・元歌は、童謡『ごんべさんの赤ちゃん』。この曲は、19世紀アメリカ南北戦争時の流行歌『ジョン・ブラウンの亡骸(John Brown's Body)』の替え歌。
ビックカメラの歌
原曲は、1864年にアメリカで発表された賛美歌『まもなくかなたの Shall We Gather at the River』。「たんたんたぬきの金時計 風もないのに…♪」のフレーズで有名。

ドイツ民謡・童謡

かえるの合唱
19世紀ドイツの童謡『Froschgesang(フロシュ・ゲサング)』が原曲
ちょうちょ
古いドイツ民謡『Hänschen klein(幼いハンス)』が原曲
こぎつねコンコン
古いドイツ民謡『きつねがガチョウを盗んだ/Fuchs, Du Hast Die Gans Gestohlen』
ぶんぶんぶん
ドイツ民謡またはチェコのボヘミア地方の民謡『Summ, Summ, Summ』
かっこう
ドイツ語圏で広く知られている童謡『Kuckuck, Kuckuck, ruft's aus dem Wald』

フランス民謡・童謡

クラリネットをこわしちゃった
オーパッキャマラード パオパオパ! 歌詞の意味は?
静かな湖畔
静かな湖畔の森のかげから もう起きちゃいかがとカッコウが鳴く
だれかが口笛ふいた
原曲はフランス軍の行進曲『サンブル・エ・ミューズ連隊行進曲』

イタリア歌謡

鬼のパンツ
イタリア歌曲『フニクリ・フニクラ』が原曲
黒ねこのタンゴ
イタリアの音楽祭(1969年度)で入賞したイタリアの童謡

スコットランド民謡

その他の民謡・歌曲

関連ページ

日本の民謡・童謡・唱歌
子供から大人まで親しまれる有名な童謡・唱歌、日本の四季を彩る春夏秋冬・季節の歌、わらべうた、地元の民謡・ご当地ソングなど